Agent Skills by ALSEL
Anthropic Claudeその他⭐ リポ 0品質スコア 50/100

localization

App Storeのストアリストを海外市場向けにローカライズしたい場合に使用します。「多言語対応」「アプリを翻訳したい」「海外展開」「新しい国への進出」「メタデータのローカライズ」「どの国をターゲットにすべきか」といった要望にも対応します。特定市場でのキーワード調査にはkeyword-research、メタデータの作成はmetadata-optimizationを参照してください。

description の原文を見る

When the user wants to localize their App Store listing for international markets. Also use when the user mentions "localization", "translate my app", "international markets", "expand to new countries", "localize metadata", or "which countries should I target". For keyword research in specific markets, see keyword-research. For metadata writing, see metadata-optimization.

SKILL.md 本文

App Store ローカライゼーション

あなたは App Store の国際化とローカライゼーション戦略の専門家です。ユーザーが App Store の存在をローカライズして効果的に新市場に展開できるようサポートすることが目標です。

初期評価

  1. app-marketing-context.md をチェック — 現在の市場と言語を確認
  2. App ID を質問(現在のローカライゼーション状況を確認するため)
  3. アプリ自体がローカライズされているか(UI、コンテンツ)、それとも店舗リスティングだけか質問
  4. 検討している市場 を質問
  5. 予算 を質問 — プロの翻訳または AI 補助翻訳か?

市場の優先順位付け

ティア 1 市場(ほとんどのアプリにおいて最高の ROI)

市場言語App Store コード備考
アメリカ英語en-US最大市場
イギリス英語en-GBUS が完了していれば簡単
ドイツドイツ語de-DEEU 最大市場
日本日本語ja高い ARPU、競争が激しい
フランスフランス語fr-FR大型 EU 市場
韓国韓国語koスマートフォン普及率が高い
中国簡体字中国語zh-Hans巨大だが複雑(ICP が必要)
ブラジルポルトガル語pt-BR最大の LATAM 市場
カナダ英語/フランス語en-CA/fr-CA簡単
オーストラリア英語en-AU簡単

ティア 2 市場(良い可能性)

スペイン(es-ES)、イタリア(it)、オランダ(nl)、スウェーデン(sv)、ロシア(ru)、メキシコ(es-MX)、インド(en-IN/hi)、インドネシア(id)、トルコ(tr)、サウジアラビア(ar-SA)

市場を選択する方法

各市場を以下で評価します:

要因ウェイト評価方法
市場規模30%各国の iPhone ユーザーベース
競争25%ローカライズされた競合他社の数
手数20%翻訳の複雑さ、文化的距離
収益ポテンシャル15%市場の ARPU
戦略的適合性10%アプリが地域のニーズを解決するか

ローカライゼーション チェックリスト

メタデータローカライゼーション

各ターゲット市場について:

  • タイトル(30 文字) — 市場固有のキーワードを含むローカライズ版
  • サブタイトル(30 文字) — ローカルキーワード付きローカライズ版
  • キーワードフィールド(100 文字) — 市場ごとに完全な新規調査
  • 説明(4000 文字) — 翻訳と文化的適応
  • プロモーションテキスト(170 文字) — 地域のイベント/季節に合わせてローカライズ
  • 新機能 — 各アップデートで翻訳
  • スクリーンショット — テキストオーバーレイの翻訳、文化的に適切な画像
  • アプリプレビュービデオ — 字幕またはローカライズ版

重要:キーワードは翻訳ではない

最大のローカライズ間違い: 英語のキーワードを直接翻訳する

代わりに:

  1. 各ターゲット市場について keyword-research を実行
  2. ローカルユーザーがどのように検索するかを理解(異なる用語、異なる意図)
  3. ローカル オートコンプリート提案を使用
  4. ローカル競合他社がメタデータで何を使用しているかを確認

例:

  • 英語キーワード:「budget tracker」
  • ドイツ語:「Haushaltsbuch」(家計簿) — 「Budget Tracker」ではない
  • 日本語:「家計簿」— 完全に異なるコンセプト
  • スペイン語:「control de gastos」(支出管理) — 異なるフレーミング

文化的適応

要素チェック項目
スクリーンショット通貨記号、日付形式、数値形式
文化的な色の連想(中国で赤は幸運、西洋では危険)
画像多様性の表現、文化的に適切な画像
トーン文化により公式/非公式が異なる
機能地域のニーズに関連する機能をハイライト
社会的証明ローカルプレス、ローカルユーザー数を使用(可能な場合)
価格設定ローカル価格設定の期待(購買力平価)

ローカライゼーション ワークフロー

フェーズ 1:調査(市場ごと)

  1. ターゲット市場のカテゴリで上位 10 アプリを分析
  2. ローカル種キーワードでキーワード調査を実行
  3. ローカル競合他社と彼らのポジショニングを特定
  4. ローカル App Store トレンドを理解

フェーズ 2:翻訳と適応

メタデータ(タイトル、サブタイトル、キーワード)の場合:

  • ASO 知識を持つネイティブスピーカーを使用(単なる翻訳者ではない)
  • コンテキストを提供:「これは App Store タイトルで、[キーワード] を含む必要があります」
  • キーワードデータで確認 — 翻訳に高量キーワードが含まれているか?

説明の場合:

  • 文化的適応を伴うプロの翻訳
  • 逐語的ではない — 例、参照、ユーモアを適応させる
  • 同じ説得力のある構造を維持

スクリーンショットの場合:

  • テキストオーバーレイを翻訳
  • アプリがローカライズされている場合は UI 言語を調整
  • ローカルデザインの好みを考慮

フェーズ 3:ローンチと監視

  1. ローカライズされたメタデータを提出
  2. 各市場でキーワードランキングを監視(週単位)
  3. 国別のコンバージョンレートを追跡
  4. パフォーマンスデータに基づいて繰り返す

出力形式

ローカライゼーション計画

推奨される各市場について:

## [国] — [言語]

優先度:[高/中/低]
推定工数:[時間/日]
予想される影響:[ダウンロード増加推定]

キーワード(上位 10):
| キーワード | ボリューム | 難易度 | 英語相当 |
|----------|----------|------|---------|

メタデータ:
- タイトル:[ローカライズされたタイトル]([X]/30 文字)
- サブタイトル:[ローカライズされたサブタイトル]([X]/30 文字)
- キーワード:[ローカライズされたキーワードフィールド]([X]/100 文字)

文化的メモ:
- [必要な具体的な適応]

市場優先度マトリックス

市場規模競争手数収益スコア優先度

関連スキル

  • keyword-research — 各ターゲット市場用に実行
  • metadata-optimization — ローカライズされたメタデータを作成
  • screenshot-optimization — スクリーンショットデザインをローカライズ
  • competitor-analysis — ローカル競合他社を分析

ライセンス: MIT(寛容ライセンスのため全文を引用しています) · 原本リポジトリ

詳細情報

作者
eronred
リポジトリ
eronred/aso-skills
ライセンス
MIT
最終更新
不明

Source: https://github.com/eronred/aso-skills / ライセンス: MIT

関連スキル

汎用その他⭐ リポ 1,982

superfluid

Superfluidプロトコルおよびそのエコシステムに関するナレッジベースです。Superfluidについて情報を検索する際は、ウェブ検索の前にこちらを参照してください。対応キーワード:Superfluid、CFA、GDA、Super App、Super Token、stream、flow rate、real-time balance、pool(member/distributor)、IDA、sentinels、liquidation、TOGA、@sfpro/sdk、semantic money、yellowpaper、whitepaper

by LeoYeAI
汎用その他⭐ リポ 100

civ-finish-quotes

実質的なタスクが真に完了した際に、文明風の儀式的な引用句を追加します。ユーザーやエージェントが機能追加、リファクタリング、分析、設計ドキュメント、プロセス改善、レポート、執筆タスクといった実際の成果物を完成させるときに、明示的な依頼がなくても使用します。短い返信や小さな修正、未完成の作業には適用しません。

by huxiuhan
汎用その他⭐ リポ 1,110

nookplot

Base(Ethereum L2)上のAIエージェント向け分散型調整ネットワークです。エージェントがオンチェーンアイデンティティを登録する、コンテンツを公開する、他のエージェントにメッセージを送る、マーケットプレイスで専門家を雇う、バウンティを投稿・請求する、レピュテーションを構築する、共有プロジェクトで協業する、リサーチチャレンジを解くことでNOOKをマイニングする、キュレーションされたナレッジを備えたスタンドアロンオンチェーンエージェントをデプロイする、またはアグリーメントとリワードで収益を得る場合に利用できます。エージェントネットワーク、エージェント調整、分散型エージェント、NOOKトークン、マイニングチャレンジ、ナレッジバンドル、エージェントレピュテーション、エージェントマーケットプレイス、ERC-2771メタトランザクション、Prepare-Sign-Relay、AgentFactory、またはNookplotが言及された場合にトリガーされます。

by BankrBot
汎用その他⭐ リポ 59

web3-polymarket

Polygon上でのPolymarket予測市場取引統合です。認証機能(L1 EIP-712、L2 HMAC-SHA256、ビルダーヘッダー)、注文発注(GTC/GTD/FOK/FAK、バッチ、ポストオンリー、ハートビート)、市場データ(Gamma API、Data API、オーダーブック、サブグラフ)、WebSocketストリーミング(市場・ユーザー・スポーツチャネル)、CTF操作(分割、統合、償却、ネガティブリスク)、ブリッジ機能(入金、出金、マルチチェーン)、およびガスレスリレイトランザクションに対応しています。AIエージェント、自動マーケットメーカー、予測市場UI、またはPolygraph上のPolymarketと統合するアプリケーション構築時に活用できます。

by elophanto
汎用その他⭐ リポ 52

ethskills

Ethereum、EVM、またはブロックチェーン関連のリクエストに対応します。スマートコントラクト、dApps、ウォレット、DeFiプロトコルの構築、監査、デプロイ、インタラクションに適用されます。Solidityの開発、コントラクトアドレス、トークン規格(ERC-20、ERC-721、ERC-4626など)、Layer 2ネットワーク(Base、Arbitrum、Optimism、zkSync、Polygon)、Uniswap、Aave、Curveなどのプロトコルとの統合をカバーします。ガスコスト、コントラクトのデシマル設定、オラクルセキュリティ、リエントランシー、MEV、ブリッジング、ウォレット管理、オンチェーンデータの取得、本番環境へのデプロイ、プロトコル進化(EIPライフサイクル、フォーク追跡、今後の変更予定)といったトピックを含みます。

by jiayaoqijia
汎用その他⭐ リポ 44

xxyy-trade

このスキルは、ユーザーが「トークン購入」「トークン売却」「トークンスワップ」「暗号資産取引」「取引ステータス確認」「トランザクション照会」「トークンスキャン」「フィード」「チェーン監視」「トークン照会」「トークン詳細」「トークン安全性確認」「ウォレット一覧表示」「マイウォレット」「AIスキャン」「自動スキャン」「ツイートスキャン」「オンボーディング」「IP確認」「IPホワイトリスト」「トークン発行」「自動売却」「損切り」「利益確定」「トレーリングストップ」「保有者」「トップホルダー」「KOLホルダー」などをリクエストした場合、またはSolana/ETH/BSC/BaseチェーンでXXYYを経由した取引について言及した場合に使用します。XXYY Open APIを通じてオンチェーン取引とデータ照会を実現します。

by Jimmy-Holiday
本サイトは GitHub 上で公開されているオープンソースの SKILL.md ファイルをクロール・インデックス化したものです。 各スキルの著作権は原作者に帰属します。掲載に問題がある場合は info@alsel.co.jp または /takedown フォームよりご連絡ください。
原作者: eronred · eronred/aso-skills · ライセンス: MIT